インドな彼と恋におちたら

インドな彼の「Soon」と「Later」と「Few hours」


いつも待ち合わせに遅れてくる友達っていませんか?

今回はそんな時間の感覚が違う話

 

インドな彼
今すぐ帰るよ

 
みや
その「すぐ」ってさどんだけなの?

 

インドな彼
「すぐ」

 

みや
だから、時間でいうとどれだけ?

 
インドな彼
うーん

 
みや
普通さ、私の感覚でいうと「すぐ」って5分とか10分なんだよ

 
インドな彼
うーん、まぁ1時間以内とかかな

 
みや
だいぶ時差あるな

 
インドな彼
そうだね

 
みや
今度から、時間単位でいってくれない?

 
インドな彼
わかった

 

次の日

インドな彼
あと5分で終わるよ

 
1時間後
 
みや
ねぇ5分って1時間なわけ?

 
インドな彼
いや、5分のつもりだった。時間が読めなかった

 
みや
じゃあ、最初から時間が読めないから、最短で5分、最長で終わりが見えてない。って言ってくれればさ、私、待たないからさ

 
インドな彼
わかった。次からそうする

 

次の日

インドな彼
それ、後でやるから

 
みや
ねぇ、「後」っていつなの?具体的にいうと今日中なの?

 
インドな彼
じゃあ、今日忙しいから明日やるから

 
みや
じゃあ、最初っから明日やるって言えばよくない?

 
インドな彼
うん。まぁ1週間以内にやるTODOリストって感じ

 
みや
1週間以内なら「後」っていう単位なんだ

 
インドな彼
そうだね、作業に順序があるからね

 
みや
たぶん、相当時間に対する感覚が違うな

 
インドな彼
そうだね

 
みや
とりあえず、「すぐ」とか「後で」とか言われると、待っちゃうので、とりあえず待たせないように、「時間が読めないから、先に行ってくれとか」「待たなくていいよ」って言ってもらってもいいかな?

 

インドな彼
そうだね。そうするよ

 

ということで旦那との時間感覚に差あり、色々な(気持ちの)葛藤が起こってます(多分私だけ)

 

日本人は時間に厳しいとかインドは時間にルーズだとかよく言われてますが

 

私が思うに、時間の短さや長さを表す単語「すぐ」「後で」「そのうち」「今」という言葉が表す時間の短長の概念が日本とインドでは相当違うんだと思います。なので、どっちが正しいとか、間違っているかという話ではなく、概念がそもそも違うので言葉云々だけじゃどうしようもないですね。多分これは日本人同士でもある問題だと思うので。なので私が今回見つけた解決方法は・・・・・

 

60進法で示そう!

 

それで示せないなら、相手とは約束はせずに、きちんと時間が読めない旨を正直に話す。それがまず一歩かなと思います。